GuCheng
Gedichte
草棚 |
Strohbedeckte Hütte |
| 这朵明亮的灯花 | Der helle Lampendocht |
| 又开了 | Ist wieder aufgeflammt |
| 草隙中的风 | Der Wind in den Strohritzen |
| 无法吹落 | Kann ihn nicht auspusten |
| 小猫 | Was riecht die kleine Katze |
| 在桌下嗅着什么? | Unter dem Tisch? |
| 没有彩蝶, | Da sind keine bunten Schmetterlinge |
| 只有飞蛾…… | Nur Motten schwirren herum...... |
| 一九八O年二月 | Februar 1980 |